lunes, 22 de enero de 2024

Bibliófagu


     El poeta chinu Chuang-Tzu suañó que yera una caparina y al despertar nun supo yá si yera un poeta que suañaba con una caparina o una caparina que suañaba con un poeta.

     L’escritor ribeseyán Xandru Martino quier ser n’otra vida una viquina y esnalar, dende’l cielu azul ver el país verde a los pies.

     Yo, que yá nun exerzo’l noble arte de pintar en versu la esperiencia del mundu, suañé que yera una cenciella poliya. O quién sabe, como a Gregrio Samsa, pasó qu’al despertar yera un bichu bien feu y abegosu. Nun volaba ente l’albar de les ñubes nin de los pétalos de les mazanales en flor, nun me posaba nel artu albar sarapicáu del pulgón.

     De siempre me dixeron que devoraba los llibros, que yera un bibliófagu.

    Quiciabes por eso suañé que yera una poliya de les que, de la que duermo, ruquen peles fueyes sarapicaes de lletres de los llibros, envede de los árboles: tastiaba la poesía de Seferis y Elitys; fartábame col mugor de Dostoyeski; qué duzayona la prosa de Balzac y cómo me prendía de llume, tanto que me daba un aire a un cocucenondu, les noveles y cuentos de García Márquez…

     Tamién espicotiaba peles d’antoloxíes, como quien prueba d’equí y d’acullá por entretener les hores y variar el gustu, cansu de tanta escelencia.

     Miraba pa l’alacena de casa y metíame pela bona poesía de Miguel Allende o Lurdes Álvarez, qu’abríen los güeyos y la fame y tornaba, nuna llacuada ensin fin, esnalando, al aldu del arume a Mediterraneu, aceituna ya uva pasa de Camilleri; esi saborguín saláu y fríu del atlánticu Manuel Rivas; el posu a volador de sidre que dexa la prosa de Sidoro Villa, y como na so novela, siguía a estaya metiéndome pelos llibros…

     Na novela de L’inmoral del yerbatu Xulio Vixil, el protagonista come caparines y papones; yo, pela cueta, yera una cenciella polía devorando mundos, un monstru de película de serie B que trayía conmigo la maldición del escaezu, la Nada qu’avanzaba nel mundu de fantasía de la historia interminable.

     Sicasí, al despertar, la biblioteca siguía ellí.

lunes, 1 de enero de 2024

Contar

 

     Acabamos d’entrar n’otru añu contando, a papu enllenu, les campanaes que casamos coles uves.

   El ser humanu tien el viciu de contar. Nesa imaxe matemática del mundu namás somos lo que contamos, traducíos a una fría cifra esponencial. Pero somos tamién cuánto contamos y pa quién contamos. Sicasí, granín a granín vamos faciendo copín de les coses más absurdes. Apilamos datos y númberos a los que nun damos vuelta na boca.

    Contamos los años que tenemos (anque seyan n’iviernos o en nevaes, como los indios) y les ausencies que dexamos y que nos dexen; contamos los suaños que perdimos y, con pelos y señales, aquellos que consiguimos; contamos avarientos les monedes que fuimos echando nun tarru del vueltu de los recaos. Contamos pa nos dean pa ún d’esos caprichos, anque al final marcharán nun imprevistu col que nun contemos.

     Contamos con máquines que son a contar por nosotros: el contador de la lluz, el contador de pasos, agora ye un reló que lleva la cuenta de los pasos que damos –sean p’alantre o p’atrás, al derechu o al revés y hasta la computadora debe’l so nome a computar, esto ye, contar datos.

     Contamos los díes que falten pa los acontecimientos importantes y los kilómetros y los metros que nos queden pa llegar a meta (seya cual seya esa meta); y contamos con compartilo cola xente que ye importante pa nós.

     Llevamos la cuenta en cifres arábigues y en númberos romanos; contamos con númberos y contamos con lletres; a vegaes tamién usamos les pallabres pa contar lo que nos pasa, que ye una manera de contanos a nosotros mesmos.

    Había un oficiu que yera contable y otru que yera cuentista. Nun sé bien por qué había dos pallabres pa dicir lo mesmo. Y veis… Yá toi contando…

   Contamos los llibros que lleímos, los besos que dimos, les traiciones que cometimos (contámosles, eses, cola boca pequeña).

    Contámoslo too como si nos fuere la vida nello, y a mayor númberu, más importancia.

    Como si nos fuere la vida nello anque, en verdá, pa la vida contamos mui poco.

    Eso por descontao.